Traductions
Louis Segond 1910
Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron, et à toute l'assemblée.
KJV
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron, et à toute l'assemblée.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron, et à toute l'assemblée.
KJV
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
Vaschalde
CSCO 098 (Unknown 0) — CSCO 098, 114 (Syr 49, 61) - Vaschalde 1933 - Dionysii Barsalibi Evangelia II - v (versio)
s imposuerunt; et notum est ex eo quod non serip-- ! IoH., xix, 13. — ? Cf. ILI Reg., 1r, 16. — ? Num., xv, 32-36. 1 € 19 10 [4 Qt 30 ENS a tum est latrones portasse cruces suas, sed duos malefactores eum eo venisse. Et quemadmodum Simon portavit cruc…
Voste
CSCO 116 (Syr 63) — CSCO 116 (Syr 63) - Voste 1940 - Commentarius in Evangelium Iohannis - V (versio)
etipso aliquid facere? Sed quisque illorum sponte sua quod vult operatur; Dominus noster autem : Num., xv, 32-36. etiam potestatem * p. 1v9. * p. 110. — 78 — nullatenus sabbatum voluntarie solvebat. Contrar taleu Em ineriminationem protulerat hoc responsi Igitur…
Pour une étude immersive de Nombres 15,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →