Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 18,22Num.18.22

Les enfants d'Israël n'approcheront plus de la tente d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Les enfants d'Israël n'approcheront plus de la tente d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un péché et qu'ils ne meurent.

KJV

Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.

Lecture patristique

2
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    inveniuntur. Considera ergo, ne forte et Illos, qui aestimatione inmensae 14 Ι. Joh. 5, 16 — 15 Vgl. Num. 18, 22 ¾ φθαρμακεία Ma 9 τὸν < Η | ἐπὶ Η 10/11 ἐπιστρέψαντα Η 15 ἐπ’ ἀριθμοῖς Μ 18 τινα + in ecclesia lat., vgl. Auch Z. 28 20 μὴ + iam lat. 23/24 ἤτοι φυσιώσει Kl nach Koe,…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ς πολλοῖς. Ζητήσεις οὖν, μήποτε λανθά- Νει τις κατὰ τὸν τόπον τήρησις καὶ 14 Ι. Joh. 5, 16 — 15 Vgl. Num. 18, 22 ¾ φθαρμακεία Ma 9 τὸν < Η | ἐπὶ Η 10/11 ἐπιστρέψαντα Η 15 ἐπ’ ἀριθμοῖς Μ 18 τινα + in ecclesia lat., vgl. Auch Z. 28 20 μὴ + iam lat. 23/24 ἤτοι φυσιώσει Kl nach Koe,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 18,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie