Traductions
Louis Segond 1910
Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
KJV
And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
Louis Segond 1910
Hébreu original
וַ/יֵּ֥שֶׁב יִשְׂרָאֵ֖ל בַּ/שִּׁטִּ֑ים וַ/יָּ֣חֶל הָ/עָ֔ם לִ/זְנ֖וֹת אֶל בְּנ֥וֹת מוֹאָֽב
Louis Segond 1910
Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
KJV
And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
Philo Judaeus
De Somniis (lib. i-ii)
οῦ λαοῦ καὶ παραδειγμάτισον τῷ κυρίῳ ἀπέναντι τοῦ ἡλίου, καὶ ἀποστραφήσεται ὀργὴ κυρίου ἀπὸ Ἰσραήλ“ (Num. 25, 1. 4). οὐ γὰρ μόνον τὰ κεκρυμμένα τῶν ἀδικημάτων ἐμφανῆ γενέσθαι βουλόμενος ταῖς ἡλιακαῖς περιέλαμψεν ἀκτῖσιν, ἀλλὰ καὶ διὰ συμβόλων ἥλιον τὸν πατέρα τῶν ὅλων ἐκάλεσεν, ᾧ…
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ἐπὶ τῆς ἐρήμου. Σαφάρ (Num 33, 23). ὄρος Σαφάρ. ἐπὶ τῆς ἐρήμου σταθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. 46v Σάττειν (Num 25, 1). ἔνθα »ἐβεβηλώθη ὁ λαὸς πορνεῦσαι | ἐν ταῖς θυγατράσι Μωάβ«. παράκειται τῷ ὄρει Φογώρ. ἐντεῦθεν δὲ καὶ Ἰησοῦς ἀπέστειλε κατασκοπῆσαι τὴν Ἱεριχώ. Σαβαμά (Num 32, 3. 38).…
Eusebius Caesariensis
Onomasticon
αηλ επι της ερημου. Σαφαρ ̣Num 33, 23̣. ορος Σαφαρ. επι της ερημου σταθμος των υιων Ἰσραηλ. Σαττειν ̣Num 25, 1̣. ενθα «εβεβηλωθη ο λαος πορνευσαι εν ταις θυγατρασι Μωαβ». παρακειται τωι ορει Φογωρ. εντευθεν δε και Ἰησους απεστειλε κατασκοπησαι την Ἱεριχω. Σαβαμα ̣Num 32, 3. 38̣.…
Pour une étude immersive de Nombres 25,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →