Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 3,13Num.3.13

Car tout premier-né m'appartient; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux: ils m'appartiendront. Je suis l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car tout premier-né m'appartient; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux: ils m'appartiendront. Je suis l'Eternel.

KJV

Because all the firstborn [are] mine; [for] on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I [am] the LORD.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Sacrificiis Abelis Et Caini

    „ἐν ᾗ“ δέ φησιν „ἡμέρᾳ ἐπάταξα πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ἡγίασα ἐμοὶ πᾶν πρωτότοκον ἐν Ἰσραήλ“ (Num. 3, 13), οὐχ ἵνα τοῦθ’ ὑποτοπήσωμεν, ὅτι κατ’ ἐκεῖνον μόνον τὸν χρόνον, καθ’ ὃν ἐπλήγη τὴν μεγάλην 1 ἰσότιμος Pap UF: ὁμότιμος ceteri 2 ἀφ’ οὖ Wendl.: ὑφ’ οὗ Pap et codd. 3 πέφ…
  • Ratramnus

    On the Fact that Christ Was Born of a Virgin

    down all the firstborn in the land of Egypt." "Consecrate to me whatever is first born in Israel." Numbers 3:13. Earlier, it says: "I took the Levites from the Israelites in place of the firstborn who opens the womb among the Israelites." Numbers 3:12. And in another passage: "C…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    m ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti. Sanctifica mihi quidquid primum nascitur in Israel (Num. III, 13) .» Et superius: «Ego tuli Levitas a filiis Israel pro primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israel (Ibid., 12) .» Et in sequentibus: «Numera primogenitos sexus ma…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 3,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie