Traductions
Louis Segond 1910
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
KJV
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
KJV
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Gelasius
Historia Ecclesiastica
Joh. 14, 11 — 11 Joh. 10, 30 — 12 Mal. 3, 6 — 16 Hebr. 13, 8 — 18 Hebr. 2, 10 — 21 Job. 10, 15 — 30 Prov. 18, 3 A2H V1P3 M2P1P2 8 ἐντὶ τοῦ θεοῦ ὁ υἱὸς ~ V1P3M2P1P2 14 νῦν > H 23 οὐ] Μ V1P3 24 τοῦτον P3 | οἶδε] εἶδε V1 20 ἀνετρέψαμεν H (Socr.) 30f ἀσεβὴς >πρὸ αὐτῶν γεγόνασιν, αἵτι…
Bonaventura
operaomnia vol3
.)? Hnde rursum scriptum est: Impius, cum in profundum vene- rit peccatorum, contenvnU (Prov. 18, 3.). Cfr. II. Senu d. i3. a. I. q. 2, ubi ostenditur, desperationem essc unam ex illis speciebus peccati in Spiritum S., quae ntillo modo absq…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
stated above (A[1]) ; and this also, for the most part, presupposes other sins, for it is written ( Prov. 18:3 ) that "the wicked man, when he is come into the depth of sins, contemneth." Nevertheless it is possible for a man, in his first sinful act, to sin against the Holy Ghos…
Pour une étude immersive de Proverbes 18,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →