Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Proverbes 24,17Prov.24.17

Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,

Louis Segond 1910

Hébreu original

בִּ/נְפֹ֣ל אויבי/ך אֽ֭וֹיִבְ/ךָ אַל תִּשְׂמָ֑ח וּ֝/בִ/כָּשְׁל֗/וֹ אַל יָגֵ֥ל לִבֶּֽ/ךָ

Traductions

Louis Segond 1910

Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,

KJV

Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)

    III, 8) . Et iterum: Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum (Prov. XXIV, 17) . Nam Deo displicet quisquis exaltat se in malis alterius. Unde beatus David de suorum interitu inimicorum non solum non erat laetatus, sed vehementer fuerat contr…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    na ejus ne exsultet cor tuum, ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam (Prov. XXIV, 17) . Ne dicas; Quomodo fecit mihi, sic faciam ei, reddam unicuique secundum opus suum (ibid., 18) . Item: Si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitierit, da ei a…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    uper inimici interitu, ne forte superveniant in te similia; ne convertat Deus ab eo in te iram suam (Prov. XXIV, 17, 18) . Delectet te dolere super eum qui afflictus est, condole alienis miseriis, in tribulatione alterius esto tristis, cum plangentibus plange, cum lugentibus luge…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Proverbes 24,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie