Traductions
Louis Segond 1910
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
KJV
He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
KJV
He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.
Epiphanius
Ancoratus
2 — 10 —12 ön. 22, 21f — 12f Jes. 29, 10 öm. 11, 8) — 13 H Tim. 1, 7 — Act. 16, 16 — 14 Hos. 4, 12 — Psal. 10, 6 — Hiob S. 2 — 15 Luk. 13, 11 — Matth. 12, 43 Mark. 1, 23. 26 Luk. 4, 36; 6, 18 u. a. St. — 15f Mark. 9, 25 — 16 Mark. 7, 32 — Matth. S, 28 — 17 Mark. 5, 9 Luk. b, 30 —…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
μερισει αυτοις ποτηριον κολασεως επι τωι πιοντας αυτους ασθενησαι απο της προς το τοξευειν ορμης; 75 Ps 10,4–7 Η περι του πατρος η και αυτου του σωτηρος· προ της ενανθρωπησεως ναον α γιον αυτου εκληπτεον την περι αυτου αγιαν και ουρανιον νοησιν. ω ν ̓Εν ναωι αγιωι αυτου και τον θ…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
oes not cause love, except because it is loved. But it happens that evil also is loved, according to Ps. 10:6 : "He that loveth iniquity, hateth his own soul": else, every love would be good. Therefore good is not the only cause of love. Objection 2: Further, the Philosopher says…
Pour une étude immersive de Psaumes 10,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →