Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées.

KJV

This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    autem quales dicti sunt Abrahae: »tu autem ibis ad patres tuos in pace, nutritus in senecta 22f Vgl. Eph. 4, 13 – 25 Vgl. II. Kor. 11, 2 – 31 Gen. 15, 15 4 ἀνθ’] ἀφ’ Μ 9 οἰκίας] in M Lücke 11 δύναται] possumus lat. 14 παραστήσει Μ 15 εὔλογον Μ c H εὔκολον Μ a w. e. sch. 18 τούτων…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    περὶ ὧν εἴρηται πρὸς τὸν Ἀβράμ· »σὺ δὲ ἀπελεύσῃ πρὸς τοὺς πατέρας σου μετ’ εἰρήνης, τραφεὶς 22f Vgl. Eph. 4, 13 – 25 Vgl. II. Kor. 11, 2 – 31 Gen. 15, 15 4 ἀνθ’] ἀφ’ Μ 9 οἰκίας] in M Lücke 11 δύναται] possumus lat. 14 παραστήσει Μ 15 εὔλογον Μ c H εὔκολον Μ a w. e. sch. 18 τούτων…
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Fragmenta in epistulam ad Ephesios

    κα επιχορηγειται, αλλα κατα το μετρον της προθυμιας ενος εκαστου των δεχομενων η διανεμησις γινεται. Eph 4,17–18 Ἐν ματαιοτητι του νοος. ου τα της αληθειας φρονουντες και πιστευοντες και αποδεχομενοι, αλλ' απερ αν ο νους αυτων ματην αναπλασηι και λογισηται. τι δ' αν και λογισοιτο…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Éphésiens 4,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie