Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

à vous dépouiller, eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

à vous dépouiller, eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,

KJV

That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

Lecture patristique

3
  • Origen

    Homiliae In Lucam

    τι οὐκ ἔχει x <. Παράδειγμα δὲ τοῦ δύνασθαι ἄνθρωπον παρὰ τὸ 10ff., 15, 20f. Ephes 5, 27 14, 16 vgl. Ephes 4,22; Kol. 39 1 simus] svxmus e 6 sententiae A] opinio B est x > B 7 pecca- verit BEe] peccavit ACD pecc.1 + et BDEe 8 desinens] desiverit D desierit e sine] absque B 15 quo…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    autem quales dicti sunt Abrahae: »tu autem ibis ad patres tuos in pace, nutritus in senecta 22f Vgl. Eph. 4, 13 – 25 Vgl. II. Kor. 11, 2 – 31 Gen. 15, 15 4 ἀνθ’] ἀφ’ Μ 9 οἰκίας] in M Lücke 11 δύναται] possumus lat. 14 παραστήσει Μ 15 εὔλογον Μ c H εὔκολον Μ a w. e. sch. 18 τούτων…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    περὶ ὧν εἴρηται πρὸς τὸν Ἀβράμ· »σὺ δὲ ἀπελεύσῃ πρὸς τοὺς πατέρας σου μετ’ εἰρήνης, τραφεὶς 22f Vgl. Eph. 4, 13 – 25 Vgl. II. Kor. 11, 2 – 31 Gen. 15, 15 4 ἀνθ’] ἀφ’ Μ 9 οἰκίας] in M Lücke 11 δύναται] possumus lat. 14 παραστήσει Μ 15 εὔλογον Μ c H εὔκολον Μ a w. e. sch. 18 τούτων…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Éphésiens 4,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie