Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

KJV

Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Apologiae In Sanctum Hieronimum Libri Duo

    ponentes menda- cium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo, quoniam sumus invicem membra (Ephes. 4. 25.): post pauca, « Propter quod, inquit, Paulus ipse per- lectus in Epistola alia loquebatur; Sapientiam autem loquimur inter perfectos (1. Cor. 2. 6.). Ergo hoc est qu…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    gl. Joh. 1, 9 — 18f Vgl. II. Cor. 13, 3 — 19ff Vgl. II. Thess. 2, 4. 8 — 25 II. Cor. 2, 11 — 27 Vgl. Eph. 4, 25 — 30 Vgl. II. Cor. 3, 6 1 sive2 < G 14 eum < L 15 eum < B | quod] 16 eicit G 29 eos mendacium B 30 littera L 31 in2 < »fugite fornicationemw, et quod ait Sapientia: »qu…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    πὶ τῆς Ἰησοῦ δυνάμεως, ἀφ᾿ 7. 17 Vgl. zu S. 62, 15 f — 8 Vgl. I. Kor. 10, 18 — 11 Vgl. I. Tim. 2, 7; Eph. 4, 25? — II. Kor. 5, 16 — 15 Vgl. Rom. 11, 5 — 16 I. Kor. 1, 27 — 18. 20 Vgl. I. Kor. 1, 28 — 18 Vgl. Rom. 10, 19 (Deut. 32, 21) — 19 f Vgl. I. Kor. 1, 21 — 20 f Psal. 8, 3 1…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Éphésiens 4,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie