Traductions
Louis Segond 1910
Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
KJV
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,
KJV
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
odor etc.« — 2 Gen. 27, 27 — 3 Vgl. Eph. 1, 3 — 4 Deut. 28, 3 6 Vgl. Matth. 15, 13—7 Luc. 9, 62 — 13 Col. 3, 9 — 13ff Vgl. Arnob. c. Pseudotheophilus ed. Zahn 57: hoc est veterem hominem derelinqiiat — 16 ff Vgl. Hieron. in Matth. 195 D: nec descendere et tollere aliquid de domo…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
tate, exuentes veterem hominem cum peccatis suis, et induentes novum, qui secundum Deum creatus est (Coloss. III, 9, 10) . [Col. 0340B] Sit conversatio vestra coelestis et non terrena. Diligite justitiam, et odio habete iniquitatem. Qui sanus est, defendat se scuto fidei, ne cla…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
r illas tres undas dimitterentur peccata, ut dicitur: Exspoliantes veterem hominem, induentes novum (Col. III, 9) . Tertium consilii fuit, ut Caiphas ait: Melius est ut unus moriatur homo quam tota gens pereat (Joan. XI, 50) . Quartum spiritus fortitudinis fuit, quia corpus in se…
Pour une étude immersive de Colossiens 3,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →