Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Il déploya la nuée comme un voile, avec un feu la nuit pour les éclairer.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il déploya la nuée comme un voile, avec un feu la nuit pour les éclairer.
Il déploya la nuée comme un voile, avec un feu la nuit pour les éclairer.
bible-des-peuples
Grec original
διεπέτασεν νεφέλην εἰς σκέπην αὐτοῖς καὶ πῦρ τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν νύκτα
BIBLE-DES-PEUPLES
Il déploya la nuée comme un voile, avec un feu la nuit pour les éclairer.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il déploya la nuée comme un voile, avec un feu la nuit pour les éclairer.
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
olumna ignis et nubis, et expandit nubem in protectionem suorum, et ignem ut luceret eis per noctem (Psal. CIV, 39) , videlicet Christum, qui est columna lucis tenebras infidelitatis depellens, et lucem veritatis ac gratiae spiritalis affectibus humanis infundens, et per columnam…
Various
Patrologia Latina Vol. 126 (Migne)
olumna ignis et nubis, et expandit nubem in protectionem suorum, et ignem ut luceret eis per noctem (Psal. CIV, 39) , videlicet Christum, [Col. 0165B] qui est columna lucis, tenebras infidelitatis depellens, et lucem veritatis ac gratiae spiritalis affectibus humanis infundens,…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
bes vero divinam protectionem significat, sicut scriptum est: «Expandit nubem in protectionem eorum (Psal. CIV, 39) .» Dies autem prosperitatem designat, et nox adversitatem, sicut angelica voce canitur: «Projectus est accusator fratrum nostrorum, qui accusabat illos ante conspec…
Pour une étude immersive de Psaumes 104,39 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →