Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,

KJV

When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    , καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος, καὶ ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον, οὐκ ἀφῆκεν ἂν- 9 Gen. 42, 4. 27 Ps. 105, 12. θρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς, καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν b βασιλεῖς λέγων, μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε. ταῦτα γὰρ ἐπὶ τοῦ ‘Αβραὰμ καὶ το…
  • Eusebius of Caesarea

    Commentarii in Psalmos

    instimmung mit dem Vindobonensis (Wa) ein merkwürdiger Zufall. Andererseits bietet Cb im Fragment zu Ps 105,12a–13a mit οἱ δὲ und ἠπίστουν eine logisch klare Version. Wahrscheinlich ist auch sie nur eine verführerische Konjektur, aber sie ist doch so sinnvoll, dass sie einen Mang…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    na, et incommutabilia sunt. Unde dicitur: Et crediderunt in verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus (Psal. CV, 12) . Sic enim credendum in Scripturis divinis, quia ex Deo sunt, ut in nullo penitus de his dubitemus: alias autem quomodo in Deum ex toto corde credimus, si forte in h…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 105,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie