Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

Louis Segond 1910

Hébreu original

לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּ/ן יְדִידֶ֑י/ךָ הוֹשִׁ֖יעָ/ה יְמִֽינְ/ךָ֣ וַ/עֲנֵֽ/נִי

Traductions

Louis Segond 1910

Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

KJV

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

Lecture patristique

3
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 12-20)

    Sel. in Psal. 140, 2 (Lo 13, 144). — 16 Psal. 140, 2. — 18 Vgl. Jes. 6, 10 Matth. 13, 15 u. ö. — 23 Psal. 108, 7. — 25 Exod. 23, 17. — 27 Exod. 23, 15. 1 καὶ] 〈 C | 3 τούτῳ] τοῦτο S | 5 ἐκκλίνει C ἐκκλινεῖ S | 7 ἀλλὰ] ἀλλ᾿ C | 9—23 Hierzu Fragm. 81 in C: Πᾶς—ἁμαρτίαν | 10 μὲν ὁ]…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    ichaeam Achab prophetantem adversus 3 Ebenda 1019 — 5 Ebenda 363 — 6 Matth. 5, 4 — 8 Luc. 6, 25 — 13 Psal. 108, 7 — 17 Vgl. Hautsch TU. 34, 2a 77: ihm bleibt ἔρημος fraglich — 20 Vgl. öm. 2, 23 — 24 Jer. 45, —28 II. Paral. 16, (7) 10 — 30 II. Paral. 18, (14ff)26 1 disperdere y* p…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ο υποδημα πανταχου διαδοθεν εξεταθη επι την Ιδουμαιαν καθ' εκατερους τους ̓ ειρημενους τροπους. 1033 Ps 108,6–8 Ου πασι τα αυτα δεξια, αλλα τωι μεν σπουδαιωι τα νοητα και τα της αρετης, τωι δε φαυλωι τα αισθητα και τα της κακιας· εν μεν τοις δεξιοις του αγιου θεος ι σταται, εν δε…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 108,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie