Traductions
CEI-1974
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
CEI-1974
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
cei-1974
Grec original
διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν κύριε καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ
CEI-1974
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
CEI-1974
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ος ουκ εκ ταπεινου τοπου εις υψηλον μεταβαλλων, αλλ' ημων μεγαλα περι αυτου φρονειν διεγνωκοτων. 150 Ps 17,50 Ητοι γαρ ευχαριστων υπερ της τουτων προκοπης και σωτηριας εξομολογειται, η τας αμαρτιας αυτων εις εαυτον αναδεξαμενος της μετανοιας αυτων πρεσβευτης γινομενος· αμφοτερα γ…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
continetur. Ait enim: Sicut scriptum est: Propter hoc confitebor tibi in gentibus (II Reg. XXII, 50; Psal. XVII, 50) . Haec verba Filii Dei sunt: praevidit namque propheta gentes credituras; idcirco hoc in Filii voce ad Patrem loquitur. Quod autem dicit, confitebor, intelligendum…
Various
Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)
honorare Deum, super, id est de misericordia sibi facta. Et hoc dico sicut scriptum est in psalmo (Psal. XVII, 50) . Illud propterea in ordine psalmi vim habet; vox Filii ad Patrem: O Domine Pater, ego confitebor tibi in gentibus, id est gentes faciam [Col. 0116C] confiteri no…
Pour une étude immersive de Psaumes 17,50 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →