Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.

cei-1974

Grec original

μεγαλύνων τὰς σωτηρίας τοῦ βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ τῷ Δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος

Traductions

CEI-1974

Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.

CEI-1974

Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    φωνη. αλλα και ψαλλει εν ονοματι του πατρος ο υιος, παντα εργαζομενος κατα το θελημα του πατρος. 151 Ps 17,51a Τας σωτηριας του βασιλεως Χριστου μεγαλυνων ο πατηρ, ουχ α ς αυτος ο βασιλευς συζεται αλλ' α ς παρεχει τοις προς αυτου σωιζομενοις. θεου δ' εστιν ο βασιλευς, ουχ ως αυτο…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    πιτρεπεται η ελευθερη χρηση του υλικου µε αναφορα στην πηγη προελευσης του. τους νομους αυτου. 152 Ps 17,51bc Ελεος ποιει τωι Χριστωι, ελεων τους υπο Χριστον υπερ ω ν ιεραται και ω ν βασιλευει· ιερεα και βασιλεα σημαινει η Χριστος φωνη. Ει μεν περι του ∆αυιδ τουτεστι παντος του…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    e hoc modo locutionis jam in alio psalmo locuti sumus, ubi dicitur: «Magnificans salutem regis ejus (Psal. XVII, 51) .» Sicut enim ibi dicitur: «Magnificans magnificat,» sic in hoc loco: «Congregans congregat, et ponens ponit, inquit, Dominus congregans sicut in utre aquas maris.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 17,51 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie