Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande.

bible-des-peuples

Grec original

ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου κύριε καὶ ἱλάσῃ τῇ ἁμαρτίᾳ μου πολλὴ γάρ ἐστιν

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande.

BIBLE-DES-PEUPLES

Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ν τηι διαθηκηι και τα μαρτυρια του θεου, τους μεμαρτυρηκοτας και εμπνευσθεντας υπ' αυτου λογους. 225 Ps 24,11 Ενεκα της σης προσηγοριας, ω δεσποτα, εγω ο σος οικετης εκζητησω την διαθηκην σου, ελευθεριαν εξ αυτης προσδοκων η κληρονομιαν η ν ως υιωι γενομενωι ω ρισας· αλλα και ̔Ιλ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 162 (Migne)

    ientem dirigere, et renuntiantem relinquere? Cum enim universae viae Domini misericordia et veritas (Psal. XXIV, 11) , sicut vult, quod est misericordiae, nihilominus vult, quod est justitiae. Vult ergo per misericordiam consentientem adjuvare, vult etiam per justitiam renuentem…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    tici rebelles fuerunt. Et nescierunt vias ejus, quia «universae viae Domini misericordia et veritas (Psal. XXIV, 11) ;» ipsi vero impii et mendaces. Nec sunt reversi per semitas illius, ut de suis iniquitatibus poenitentiam agerent. Poenitentia enim non via, sed semita est. «Ma…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 24,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie