Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est le Seigneur qui donne à son peuple la force, il bénira son peuple et lui donnera la paix.
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est le Seigneur qui donne à son peuple la force, il bénira son peuple et lui donnera la paix.
C’est le Seigneur qui donne à son peuple la force, il bénira son peuple et lui donnera la paix.
bible-des-peuples
Grec original
κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει κύριος εὐλογήσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est le Seigneur qui donne à son peuple la force, il bénira son peuple et lui donnera la paix.
BIBLE-DES-PEUPLES
C’est le Seigneur qui donne à son peuple la force, il bénira son peuple et lui donnera la paix.
Various
Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)
omino (Psal. XXIII, 4, 5) . Dominus virtutem populo suo dabit, Dominus benedicet populo suo in pace (Psal. XXVIII, 11) . Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus te! Abscondes eos in abscondito faciei tuae a conturbatione hominum. Proteges eos in…
Pour une étude immersive de Psaumes 28,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →