Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur siégeait au-dessus du déluge, il siégeait, car il est roi à jamais.
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur siégeait au-dessus du déluge, il siégeait, car il est roi à jamais.
Le Seigneur siégeait au-dessus du déluge, il siégeait, car il est roi à jamais.
bible-des-peuples
Grec original
κύριος τὸν κατακλυσμὸν κατοικιεῖ καὶ καθίεται κύριος βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur siégeait au-dessus du déluge, il siégeait, car il est roi à jamais.
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur siégeait au-dessus du déluge, il siégeait, car il est roi à jamais.
Hippolytus
Refutatio Omnium Haeresium (= Philosophumena)
τοῦ τελείου ἀνθρώπου. καὶ ἐθαύμασε τὴν οὐράνιον πύλην εἰπών· »ὡς φοβερὸς ὁ τόπος οὑτος. οὐκ ἔστι 1f Psal. 28, 10 κύριος τὸν κατακλυσμὸν κατοικιεῖ 3 φωνὴ κυρίου ἐπὶ τῶν ὑδάτων, ὁ θεὸς τῆς δόξης ἐβρόντησεν, κύριος ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν S. zu X 11, 9 — 5 Psal. 34, 17. 21, 21. 22 — 6. 10…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
οπηι περιαιρεθηι, το τηνικαδε πας τις την πολυθεον πλανην εασας δοξαν ερει εν τωι ναωι του θεου. 260 Ps 28,10b Το καθησθαι τον θεον σημαινει την ι δρυσιν αυτου α τρεπτον και αναλλοιωτον μενειν αει. διαστελλει γουν αυτην τοις δια του τρεπεσθαι απολλυμενοις φασκων· Συ καθημενος τον…
Severian of Gabala
In theophaniam
στὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ ἰσραήλ εἰς τὸν αἰῶνα βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα ist Zitat aus Ps 28,10 . ἀλλ’ ἐρεῖ τις ἴσως εἴσως τῶν περιεστώτων· τί οὖν πρὸς ἐμὲ τὸν λαϊκόν, εἰ προφητείαν προφητίαν καὶ ἀποστολὴν ἀποστολικὴν καὶ ἱερωσύνην ἀρχιερωσύνην ἐνεδύσατο; τί πρὸς ἐμ…
Pour une étude immersive de Psaumes 28,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →