Traductions
Louis Segond 1910
C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
KJV
But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
KJV
But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
6. Επιτρεπεται η ελευθερη χρηση του υλικου µε αναφορα στην πηγη προελευσης του. θεον η λπισεν. 589 Ps 55,13 ̔Ο ευχομενος ο τε καταλληλως διακειται οι ς επαγγελλεται δια της ευχης, εν εαυτωι ε χει τας ευχας της αινεσεως α ς αποδωσει τωι θεωι. ευχαι δε αινεσεως αι περι αινεσεως·…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
rigerii, ubi non sentitur ardor poenarum: et lucis, de qua Psalmista, Placeam coram Deo, et caetera (Psal. LV, 13) : et pacis, in qua sanctorum animae requiescunt, ut est: Illi autem sunt in pace (Sap. III, 3) . Nobis quoque peccatoribus famulis tuis, et reliqua. [Col. 1264B]…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
untatis (Luc. II, 14) . Dicit et psalmus: In me sunt, Deus, vota tua, quae reddam laudationes tibi (Psal. LV, 13) . Dicit et Apostolus: Si fieri potest, et utcunque pacem in voluntate retine; ita enim et Dominus: Si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illum pax vestra; si…
Pour une étude immersive de Psaumes 55,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →