Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Que diras-tu de ce qu'il te châtie? C'est toi-même qui leur as appris à te traiter en maîtres. Les douleurs ne te saisiront-elles pas, Comme elles saisissent une femme en travail?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Que diras-tu de ce qu'il te châtie? C'est toi-même qui leur as appris à te traiter en maîtres. Les douleurs ne te saisiront-elles pas, Comme elles saisissent une femme en travail?

KJV

What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them [to be] captains, [and] as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 13,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie