Traductions
Louis Segond 1910
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
KJV
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Louis Segond 1910
Hébreu original
כִּ֤י אֵ֣ין בַּ/מָּ֣וֶת זִכְרֶ֑/ךָ בִּ֝/שְׁא֗וֹל מִ֣י יֽוֹדֶה לָּֽ/ךְ
Louis Segond 1910
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
KJV
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Rufinus Aquileiensis
Provinciae Palestinae Liber De Fide [Incertus]
dicens ad Deum, Quia non est in morte qui memor sit tui, in inferno autem quis con- fitebitur tibi (Psal. 6. 6.)? Et iterum. Non mortui laudabunt te, neque omnes qui descendunt in infernum (Ps. 113. 17.). Quod autem Christus judicaturus sit vivos ac mortuos, docet aperte beatus P…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ς οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ, »μωρία γὰρ αὐτῶ̣ ἐστιν· ὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει πάντα.ι 2 Ps. 6, 6. — 4 Ephes. 5, 8. — 9 Vgl. Ephes. 5, 8. — 16 Vgl. Ephes. 5, 8. — 23 Job. 1, 4. — 32 I Kor. 2, 14 f. 4 ἄλλου λόγου verderbt; Παύλου λέγοντος We;, ἀλλαχοῦ λέγοντος Pr | 7 d…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
Philo S. 7" We. — 4 Vgl. II Kor. 6, 14ff. — 7 Ps. 87, —8 Vgl. Eph. 4, 9f. — 9 Vgl. Ps. 21, 30. — 11 Ps. 6, 6. — 15 Vgl. Phil. 2, 10. — 18 I Kor. 15, 26. - 28 Eph. 4, 10. — 33 Vgl. II Kor. 4, 18. 11 μνημονεύ[ων] a. Ras. Ι 15 πάντων + We καὶ + V Ι 16 V Ι 22 τῶν + We 26 <οὖν> + Pr γ…
Pour une étude immersive de Psaumes 6,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →