Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.

bible-des-peuples

Grec original

ἐγὼ δὲ διὰ παντὸς ἐλπιῶ καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.

BIBLE-DES-PEUPLES

Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.

Lecture patristique

2
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ται τωι Ει εχθρος ωνειδισε με, υπηνεγκα α ν. τουτο γαρ και τα επι τουτων περι του ̓Ιουδα φησιν. 743a Ps 70,14–16 Των εμων αισχυνομενων εχθρων τωι κατ' εμου ματην εσπουδακεναι, προστιθημι και νυν επινικιως αινων σε τηι προλαβουσηι αινεσει περι η ς ε φην ̓Εν σοι η υ μνησις μου διαπ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    populo [Col. 0509B] Israel. Sed et idem rex David adhuc dixit: Et adjiciam super omnem laudem tuam (Psal. LXX, 14) . Proinde rursus ait: Media nocte surgebam ad confitendum tibi (Psal. CXVIII, 62) . Id est, nocturna hora. Et iterum ait: Memor fui in nocte nominis tui, Domine (Ib…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 70,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie