Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Il voulut que sa Gloire aille en captivité, que son diadème tombe aux mains de l’ennemi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il voulut que sa Gloire aille en captivité, que son diadème tombe aux mains de l’ennemi.
Il voulut que sa Gloire aille en captivité, que son diadème tombe aux mains de l’ennemi.
bible-des-peuples
Grec original
καὶ παρέδωκεν εἰς αἰχμαλωσίαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν καὶ τὴν καλλονὴν αὐτῶν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ
BIBLE-DES-PEUPLES
Il voulut que sa Gloire aille en captivité, que son diadème tombe aux mains de l’ennemi.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il voulut que sa Gloire aille en captivité, que son diadème tombe aux mains de l’ennemi.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ικη της αληθειας ε ξις, ο θεν και οι ταυτας τας διαθεσεις κτωμενοι κτηματα του κυριου καλουνται. 812 Ps 77,61 Ταχα δε και τεθνηκυιας αυτας εν τοσαυτηι φοραι θεηλατων κακων εμακαρισαν μαλλον η ε κλαυσαν. 813 Ps 77,66 Εις τα οπισω αυτους επαταξεν, ο πως μη ε μπροσθεν και προσω ωμοτ…
Various
Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)
et virgines eorum non lamentantur. Sacerdotes eorum in gladio cadunt, et viduae eorum non plorantur (Psal. LXXVII, 60-64) . Cur hoc? Quia, secundum lamentantem Jeremiam, repulit Dominus tabernaculum suum, maledixit sanctificationi suae (Thren. II, 7) . Unde nec ipsum templum jam…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
eorum, et pulchritudinem [Col. 1239A] eorum in manus inimici, et conclusit in gladio populum suum (Psal. LXXVII, 61, 62) , et arca Dei capta est a Philisthaeis, id est, ab ipsis Romanis (I Reg. IV, 11, 17) . Nam Romani, qui Synagogam quasi tabernaculum Silo dissipaverunt, et in…
Pour une étude immersive de Psaumes 77,61 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →