Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.

bible-des-peuples

Grec original

τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ᾿ ἡμερῶν πονηρῶν ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.

BIBLE-DES-PEUPLES

Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.

Lecture patristique

2
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    τοις υπερφανησασιν αυτον Φαρισαιοις και τοις αορατοις εχθροις επαρθεισιν εν τωι σταυρωσαι αυτον. 919 Ps 93,13b Πολλαχου ο βοθρος αντι της κολασεως λεγεται, καθα ει ρηται Και εμπεσειται εις βοθρον ο ν ειργασατο. απαρεμφατως δε ειρημενου του Εως ου ορυγηι (ου γαρ ει ρηται υπο τινος…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    phaeis florens, neque de bona conscientia futuram gloriam sperans, in qua «justus ut palma florebit (Psal. XCIII, 13) ,» clamo ego languidus et dico: Deus, in nomine tuo salvum me fac, ut salvatus est languidus, cui dictum est: Tolle grabatum tuum, et ambula (Marc. II, 9) . Al…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 93,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie