Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si quelqu'un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu'un veut leur faire du mal, il faut qu'il soit tué de cette manière.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Si quelqu'un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu'un veut leur faire du mal, il faut qu'il soit tué de cette manière.

KJV

And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.

Lecture patristique

2
  • Patrologia Orientalis — Various

    Patrologia Orientalis (vol 15)

    terum': Jam iudicavi tradere hominem huiusmodi Satanae in interitum car- a) Joan. xıv, 3. — b) Apoc. 11, 5. — 6) Dan. γι, 10. — d)I Cor. πι|, 15. --- 6) Ibid. τ, 18. — ἢ Ibid. v, 5. 75.160% + ἵ . 61. 96 DOCUMENTS RELATIFS AU CONCILE DE FLORENCE. nis, ut spiri…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    tibus dictum: «Si quis voluerit eis nocere, ignis exiet de ore ipsorum, et devorabit inimicos eorum (Apoc. XI, 5) .» Ignis est ignitum eloquium servorum Dei, quod illis praedicantibus et orantibus devorabit inimicos eorum, vel ut desinant esse inimici et fiant amici, vel certe ut…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 11,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie