Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 1,12Rom.1.12

ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi.

KJV

That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    Vgl. Hier. in Matth. 158 A: secus viam, quia videhantiir quidem legis habere notitiam etc. - 21 Vgl. Rom. 1, 3 – 32 ff Vgl. III. Regn. 12 3f Ἰούδας οἱ Kl, vgl. Vgl. lat., 30 u. S. 511, 10 Ἱουδαῖοι Μ Η 14 <τυφλῶν> Kl, vgl. lat. 23/24 συνίεσαν, vtdvintellegebant quamlat. 32 <δύο> d…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    Vgl. Hier. in Matth. 158 A: secus viam, quia videhantiir quidem legis habere notitiam etc. - 21 Vgl. Rom. 1, 3 – 32 ff Vgl. III. Regn. 12 3f Ἰούδας οἱ Kl, vgl. Vgl. lat., 30 u. S. 511, 10 Ἱουδαῖοι Μ Η 14 <τυφλῶν> Kl, vgl. lat. 23/24 συνίεσαν, vtdvintellegebant quamlat. 32 <δύο> d…
  • Joannis Scylitzae

    Synopsis historiarum

    ατο, των Ἀγαρηνων σχεδον παντων ανηιρημενων, του δε Τριπολιτου μονου φυγηι την σωτηριαν πορισαμενου. Roman1.12 Σεπτεμβριωι δε μηνι, ινδικτιωνος δευτερας, ο αρχων Βουλγαριας Συμεων πανστρατι κατα Κωνσταντινουπολεως εκστρατευει και ληΐζεται μεν Μακεδονιαν, εμπιπραι δε τα επι Θραικη…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 1,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie