Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 10,21Rom.10.21

Mais au sujet d'Israël, il dit: J'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais au sujet d'Israël, il dit: J'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.

KJV

But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

Lecture patristique

3
  • Diodorus of Tarsus

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    ελιστας και κηρυκας προτρεποντας και καλουντας εις την της δωρεας αιτησιν. διο επηγαγεν το εξης. 102 Rom 10,21 ∆οκει δια της εκπετασεως των χειρων τον λαον προς εαυτον καλειν μετα του εκτεινειν τας χειρας προς αυτους, δια δε του αυτου και το σχημα του σταυρου υποδεικνυς. Rom 11,1…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    r prophetam dicitur: «Tota die expandi manus meas ad populum non credentem, et contradicentem mihi (Rom. X, 21; Isa. LXV, 2) .» Hac benigna manuum suarum extensione totum mundum Dominus complexatus est, omnesque credentes ad se traxit. «Nunquid mortuis facies mirabilia, aut me…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 217 (Migne)

    dem nomen accipit crucifixi, ut a Christo Christiani dicantur. [Note: [Col. 0961] Isaiae 65, 2, et Rom. 10, 21.] Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate. Duo commendantur in [Col. 0962A] sponsa: dignitas, et ornatus. In dignitate, status et locu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 10,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie