Traductions
Louis Segond 1910
que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,
KJV
Or ministry, [let us wait] on [our] ministering: or he that teacheth, on teaching;
que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,
KJV
Or ministry, [let us wait] on [our] ministering: or he that teacheth, on teaching;
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
H 28 καὶ 1 <Μ 5 Et] XIIII secundum mathm. In illo tempore L | eis] illis L 18 Jes. 6, 9 ? - 20 Vgl. Rom. 12, 6 - 23 f Vgl. Hebr. 6, 1 ; II. Tim. 2, 18. 19? - 25 Ps. 115, 1 - 31 ff Vgl. Joh. 8, 31 f 13 <καὶ> Koe 14 ἰατρικὴν 16 ηὐχαρίστως Μ 23 κατὰ Μ w. e. scli. μετὰ H 24 <τὰ> περὶ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ατὰ τὴν Ἰησοῦ ἐπαγγελίαν γινώσκει τὴν ἀλήθειαν« καὶ ὑπ’ αὐτῆς ἐλευθεροῦται. 18 Jes. 6, 9 ? - 20 Vgl. Rom. 12, 6 - 23 f Vgl. Hebr. 6, 1 ; II. Tim. 2, 18. 19? - 25 Ps. 115, 1 - 31 ff Vgl. Joh. 8, 31 f 13 <καὶ> Koe 14 ἰατρικὴν 16 ηὐχαρίστως Μ 23 κατὰ Μ w. e. scli. μετὰ H 24 <τὰ> περ…
Diodorus of Tarsus
Fragmenta in epistulam ad Romanos
φησιν, ως ο θεος εμερισεν μετρον πιστεως, αντι του ως εκαστωι εμετρησεν χαριν κατα την πιστιν αυτου. Rom 12,6–8 Ειτε προφητειαν, φησι, κατα την αναλογιαν της πιστεως. ελλειπως ειρηται τουτο· λειπει γαρ τωι ειτε προ 106 φητειαν κατα την αναλογιαν της πιστεως το εν προφητειαι δεικν…
Pour une étude immersive de Romains 12,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →