Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Viens avec moi du Liban, ma fiancée, Viens avec moi du Liban! Regarde du sommet de l'Amana, Du sommet du Senir et de l'Hermon, Des tanières des lions, Des montagnes des léopards.

Louis Segond 1910

Hébreu original

אִתִּ֤/י מִ/לְּבָנוֹן֙ כַּלָּ֔ה אִתִּ֖/י מִ/לְּבָנ֣וֹן תָּב֑וֹאִי תָּשׁ֣וּרִי מֵ/רֹ֣אשׁ אֲמָנָ֗ה מֵ/רֹ֤אשׁ שְׂנִיר֙ וְ/חֶרְמ֔וֹן מִ/מְּעֹנ֣וֹת אֲרָי֔וֹת מֵֽ/הַרְרֵ֖י נְמֵרִֽים

Traductions

Louis Segond 1910

Viens avec moi du Liban, ma fiancée, Viens avec moi du Liban! Regarde du sommet de l'Amana, Du sommet du Senir et de l'Hermon, Des tanières des lions, Des montagnes des léopards.

KJV

Come with me from Lebanon, [my] spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    sumere, ostendit crebra ingeminatione inquiens: Veni de Libano, sponsa mea; veni de Libano, veni (Cant. IV, 8) . Et pulchre de Libano venire jubetur, hoc est, de candidatione; Libanus enim candidatio interpretatur. Et haec virgo sancta candidata erat virtutibus, et dealbata S…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    is, inquit, de capite Amana, de vertice Sanir, et Hermon, de cubilibus leonum, de montibus pardorum (Cant. IV, 8) . Salvator autem loquens ad Pharisaeos, hoc asserit fieri: Amen dico vobis, publicani et meretrices praecedent vos in regnum Dei (Matth. XXI, 31) . Ad singula vero ne…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    cubile conventicula malorum, ut in Cantico: «Coronaberis de cubilibus leonum [Note: [Col. 0903] 34 Cant. IV, 8.] ,» id est, victoriam reportabis de conventiculis superborum. * Culmus est status mundi, ut in Genesi: «Septem spicae pullulabant in culmo uno [Note: [Col. 0903]…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Cantique des cantiques 4,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie