Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu me ravis le coeur, ma soeur, ma fiancée, Tu me ravis le coeur par l'un de tes regards, Par l'un des colliers de ton cou.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu me ravis le coeur, ma soeur, ma fiancée, Tu me ravis le coeur par l'un de tes regards, Par l'un des colliers de ton cou.

KJV

Thou hast ravished my heart, my sister, [my] spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    em tuam. Collum, fides, ut in Cantico: «Vulnerasti me in uno crine colli tui [Note: [Col. 0897] 33 Cant. IV, 9.] ,» id est, ad pietatem me commovisti in unitate fidei, per quam caput, Christus, suo corpori, quae est Ecclesia, unitur. Collum audacia, ut in Job: «Cucurrit adv…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Per oculos populi, ut in Cantico: «Vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum [Note: [Col. 1009] 26 Cant. IV, 9.] ,» id est, ad delectationem me traxisti, o Ecclesia, in unanimitate populorum tuorum. Occidens est decrepita aetas, ut in Evangelio: «Multi ab Occidente venien…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    anima, tuos, illos oculos, de quibus tibi verbum Dei dicit: «Corde nos coepisti, soror mea sponsa (Cant. IV, 9) ,» corde nos coepisti uno ab oculis tuis. Ascende in palmam, vince saeculum, ut teneas verbi altitudinem; imaginem istam mundi foris relinque, foris malitiam, introduc…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Cantique des cantiques 4,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie