Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Sophonie 3,11Zeph.3.11

En ce jour-là, tu n'auras plus à rougir de toutes tes actions Par lesquelles tu as péché contre moi; Car alors j'ôterai du milieu de toi ceux qui triomphaient avec arrogance, Et tu ne t'enorgueilliras plus sur ma montagne sainte.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

En ce jour-là, tu n'auras plus à rougir de toutes tes actions Par lesquelles tu as péché contre moi; Car alors j'ôterai du milieu de toi ceux qui triomphaient avec arrogance, Et tu ne t'enorgueilliras plus sur ma montagne sainte.

KJV

In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.

Lecture patristique

2
  • Tertullian + Minucius Felix + Origen

    ANF04. Fathers of the Third Century: Tertullian, Part Fourth; Minucius Felix; Commodian; Origen, Parts First and Second

    onah 1 1:3 3 4 Micah 1:12 1:12 1:12 1:12-13 4:1-3 5:2 5:2 5:2 6:8 6:8 6:8 Nahum 1:2 Habakkuk 2:4 3:2 Zephaniah 3:7-13 Haggai 2:6 2:6-7 2:7 Zechariah 1:14 3:1 5:7 7:5 9:10 9:10 13:7 13:9 Malachi 3:2 3:2 3:2-3 3:3 3:6 3:6 3:6 3:16 Matthew 1:20 1:23 2:6 2:6 2:6 2:13 3:9 3:9 3:10 3:1…
  • Gregory of Nyssa

    NPNF2-05. Gregory of Nyssa: Dogmatic Treatises, Etc.

    el 2:45 7:10 Hosea 3:2 13:3 13:7 Joel 2:13 2:28 Amos 4:13 5:8 8:11 Jonah 3:5 Micah 1:8 Habakkuk 2:15 Zephaniah 3:7-13 Zechariah 3:1 3:3 5:7 7:9 9:17 Malachi 3:1 3:2-3 Matthew 1:20 2:20 3:7 3:7 3:9 3:10 4:4 5 5:3 5:7 5:14 5:26 5:28 5:44 6:24 6:25 7:6 7:8 7:18 7:23 8:11 8:17 8:26 9…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Sophonie 3,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie