Skip to main content
bible.reafit.ai

But [I say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Je dis que ce qu'on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.

KJV

But [I say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

Patristic reading

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    t associates himself with him. Now it is not lawful to have fellowship with the demons, according to 1 Cor. 10:20, "I would not that you should be made partakers with devils." Therefore it is not lawful to adjure the demons. On the contrary, It is written ( Mk. 16:17 ): "In My na…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    tiarum actione percipitur, tamen simul bibere non debemus calicem Christi, et calicem daemoniorum (I Cor. X, 20, 30) .» Et post ista tam fortiora tamque valentia, innectit alia multo his fortiora. Revelationem quam sibi dicit a Domino revelatam non fictis somniis, sed veris v…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)

    i participes esse et mensae daemoniorum. Non potestis calicem Domini bibere, et calicem daemoniorum (I Cor. X, 20, 21) .» Et: «Nolite jugum ducere cum infidelibus. Quae enim participatio justitiae cum iniquitate? aut quae societas luci ad tenebras? quae autem conventio Christi ad…

Go deeper

For an immersive study of 1 Corinthians 10:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study