Translations
Louis Segond 1910
Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel.
KJV
The first man [is] of the earth, earthy: the second man [is] the Lord from heaven.
The first man [is] of the earth, earthy: the second man [is] the Lord from heaven.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel.
KJV
The first man [is] of the earth, earthy: the second man [is] the Lord from heaven.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
am? Objection 1: It would seem that Christ's flesh was not derived from Adam. For the Apostle says ( 1 Cor. 15:47 ): "The first man was of the earth, earthly: the second man, from heaven, heavenly." Now, the first man is Adam: and the second man is Christ. Therefore Christ is not…
Various
Patrologia Latina Vol. 95 (Migne)
ecundus homo de coelo, coelestis. Sicut portavimus imaginem terreni, portemus et imaginem coelestis (I Cor. XV, 47-49) . Secundum hunc sensum intelligitur et illud: In judicium ego veni in mundum istum, ut qui [Col. 1181C] non vident videant, et qui vident caeci fiant. Habemus i…
Various
Patrologia Latina Vol. 98 (Migne)
xemplis, ab Adriano hic adhibetur latiori significatione pro terra in genere, juxta illud Apostoli (I Cor. XV, 47) : Primus homo de terra terrenus; et Joannis (III, 31) : Qui est de terra, de terra est et de terra loquitur. Nam Deus ipse ejecturus Adam de paradiso (Gen. III, 19,…
For an immersive study of 1 Corinthians 15:47 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →