Translations
Louis Segond 1910
Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
KJV
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you].
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you].
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
KJV
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you].
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
s, id est pietatis et [Col. 0332C] severitatis. Superius dixerat: Ut filios meos charissimos moneo (I Cor. IV, 14) ; nunc vero virga minatur. Quid mansuetius, quid misericordius, quam ut filios meos charissimos monere? Et quid crudelius quam virga minari? In quo facto monentur p…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
uam filium charissimum moneam: quia etsi multos habeas in Christo paedagogos, sed non multos patres (I Cor. IV, 14) . Nam si dignaris, et verbo, et exemplo meo in religionem ego te genui. Nutrivi deinde lacte, quod solum adhuc parvulus capere poteras; daturus et panem, si exspect…
For an immersive study of 1 Corinthians 4:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →