Skip to main content
bible.reafit.ai
1 Samuel 1:201Sam.1.20

Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, [saying], Because I have asked him of the LORD.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Dans le cours de l'année, Anne devint enceinte, et elle enfanta un fils, qu'elle nomma Samuel, car, dit-elle, je l'ai demandé à l'Eternel.

KJV

Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, [saying], Because I have asked him of the LORD.

Patristic reading

3
  • Augustinus

    Meditationum [Incertus]

    MEDITATIONUM LIBER UNUS. CAPUT PRIMUM. Oratio pro vitiis resecandis, et vir­ tutibus oblinendis. (a)Domine Deus meus, da cordi meo te desidcrare, desiderando qu;rrere, qunerendo inve­ nire, inveniendo amare, amando mala mea redimere , redempta non iterare. Da. Domine Deus meus, c…
  • Philo Judaeus

    Quod Deus Sit Immutabilis

    ΦΙΛΩΝΟΣ ΟΤΙ ΑΤΡΕΠΤΟΝ ΤΟ ΘΕΙΟΝ „Καὶ μετ’ ἐκεῖνο„ φησίν „ὡς ἂν εἰσεπορεύοντο οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ πρὸς τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων, καὶ ἐγέννων αὑτοῖς„ (Gen. 6, 4). οὐκοῦν ἄξιον σκέψασθαι, τίνα ἔχει λόγον τὸ „μετ’ ἐκεῖνο„. ἔστι τοίνυν ἀναφορὰ δεικνύουσά τι τῶν προειρημένων ἐναργέστερ…
  • Philo Judaeus

    De Ebrietate

    ΦΙΛΩΝΟΣ ΠΕΡΙ ΜΕΘΗΣ ΛΟΓΟΣ ΠΡΩΤΟΣ Τὰ μὲν τοῖς ἄλλοις φιλοσόφοις εἰρημένα περὶ μέθης, ὡς οἷόν Ι p. 357 τε ἦν, ἐν τῇ πρὸ ταύτης ὑπεμνήσαμεν βίβλῳ, νυνὶ δὲ ἐπισκεψώμεθα τίνα τῷ πάντα μεγάλῳ καὶ σοφῷ νομοθέτῃ περὶ αὐτῆς δοκεῖ. πολλαχοῦ γὰρ τῆς νομοθεσίας οἴνου καὶ τοῦ γεννῶντος φυτοῦ τ…

Go deeper

For an immersive study of 1 Samuel 1:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study