Translations
Louis Segond 1910
C'était pour cet enfant que je priais, et l'Eternel a exaucé la prière que je lui adressais.
KJV
For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
C'était pour cet enfant que je priais, et l'Eternel a exaucé la prière que je lui adressais.
KJV
For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
Augustinus
Meditationum [Incertus]
MEDITATIONUM LIBER UNUS. CAPUT PRIMUM. Oratio pro vitiis resecandis, et vir tutibus oblinendis. (a)Domine Deus meus, da cordi meo te desidcrare, desiderando qu;rrere, qunerendo inve nire, inveniendo amare, amando mala mea redimere , redempta non iterare. Da. Domine Deus meus, c…
Philo Judaeus
Quod Deus Sit Immutabilis
ΦΙΛΩΝΟΣ ΟΤΙ ΑΤΡΕΠΤΟΝ ΤΟ ΘΕΙΟΝ „Καὶ μετ’ ἐκεῖνο„ φησίν „ὡς ἂν εἰσεπορεύοντο οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ πρὸς τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων, καὶ ἐγέννων αὑτοῖς„ (Gen. 6, 4). οὐκοῦν ἄξιον σκέψασθαι, τίνα ἔχει λόγον τὸ „μετ’ ἐκεῖνο„. ἔστι τοίνυν ἀναφορὰ δεικνύουσά τι τῶν προειρημένων ἐναργέστερ…
Philo Judaeus
De Ebrietate
ΦΙΛΩΝΟΣ ΠΕΡΙ ΜΕΘΗΣ ΛΟΓΟΣ ΠΡΩΤΟΣ Τὰ μὲν τοῖς ἄλλοις φιλοσόφοις εἰρημένα περὶ μέθης, ὡς οἷόν Ι p. 357 τε ἦν, ἐν τῇ πρὸ ταύτης ὑπεμνήσαμεν βίβλῳ, νυνὶ δὲ ἐπισκεψώμεθα τίνα τῷ πάντα μεγάλῳ καὶ σοφῷ νομοθέτῃ περὶ αὐτῆς δοκεῖ. πολλαχοῦ γὰρ τῆς νομοθεσίας οἴνου καὶ τοῦ γεννῶντος φυτοῦ τ…
For an immersive study of 1 Samuel 1:27 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →