Translations
Louis Segond 1910
Lorsque Saül envoya des gens pour prendre David, elle dit: Il est malade.
KJV
And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick.
And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Lorsque Saül envoya des gens pour prendre David, elle dit: Il est malade.
KJV
And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
Num. 23, 5. – 15 Num. 23, 6. – 17 Num. 23, 16. – 20 I Sam. 16. 14. – 12 Vgl. I Kön. 22, 20 ff. – 32 I Sam. 19, 14–24. 9 ἀνέβαλεν | 15 ὠβελίσαμεν] vgl. dazu Field I, 255. Syr. hexapl. fehlt zur Stelle | 17 βαλαὰκ, corr. V | 21 nach αὐτὸν + ἢ πνεῦμα θεοῦ πονηρὸν, von anderer Hd (V?…
Various
Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)
salutem mentes eorum quasi dulcedine citharae, locutionis Evangelicae tranquillitate revocentur. » (I Reg. 19. 14 et subseq.) Mittit Saul custodes ad domum David, ut custodirent eum, et interficeretur, abscessit autem David nocte, et fugit, atque salvatus est: cumque venissent nu…
For an immersive study of 1 Samuel 19:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →