Translations
Louis Segond 1910
Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous!
KJV
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
KJV
Greek original
Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς καὶ πατὴρ ἡμῶν καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς
Louis Segond 1910
Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous!
KJV
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
Ambrose of Milan
NPNF2-10. Ambrose: Selected Works and Letters
2:18 2:19 2:19 2:20-22 2:21 3:1-2 3:2 3:3 3:3 3:4 3:4 3:5 3:8 3:8-9 3:9-10 3:9-10 3:11 3:11 3:17 4:3 1 Thessalonians 3:11 3:12-13 4:6 4:8 4:14 4:14 4:16 4:16-17 4:17 4:17 5:1 5:10 5:23 2 Thessalonians 1:2 2:8 2:13 2:13 2:15-16 3:5 1 Timothy 1:1 1:4 1:4 1:9 1:11 1:19 2:5 2:9 2:9-1…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
um sequere qui dixit: Ipse autem Deus et Pater noster, et Dominus Jesus dirigat viam nostram ad vos (I Thess. III, 11) , et Patrem loquitur, et Filium loquitur: sed unitas directionis est, quia unitas potestatis est.» Verum [Col. 0563C] et ille ipse Arator evidentius se non prop…
For an immersive study of 1 Thessalonians 3:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →