Translations
Louis Segond 1910
Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.
KJV
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.
KJV
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ed. Wherefore such like sins should be denounced in public, according to the saying of the Apostle ( 1 Tim. 5:20 ): "Them that sin reprove before all, that the rest also may have fear," which is to be understood as referring to public sins, as Augustine states (De Verb. Dom. xvi,…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ght to have been manifested to all. For just as a public penalty is due for public sin, according to 1 Tim. 5:20 : "Them that sin reprove before all," so is a public reward due for public merit. But, as Augustine says (Tract. civ in Joan.), "the glory of the Resurrection is the r…
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Matthew
ug.: But the Apostle says, “Them that sin rebuke before all, that others may fear to do the like.” [ 1 Tim 5:20 ] Sometimes therefore your brother is to be spoken to between thee and him alone, sometimes to be rebuked before all. What you must do first, attend and learn; “If thy…
For an immersive study of 1 Timothy 5:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →