Skip to main content
bible.reafit.ai
2 Samuel 16:102Sam.16.10

And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Mais le roi dit: Qu'ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja? S'il maudit, c'est que l'Eternel lui a dit: Maudis David! Qui donc lui dira: Pourquoi agis-tu ainsi?

KJV

And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

Patristic reading

3
  • Origen

    Fragmenta in Librum Primum Regnorum (In Catenis de Samuelis et Regnorum)

    λέγω δὴ ἀπὸ τῶν μνημονευθέντων υἱῶν τοῦ Δαβίδ, ὀ μὲν δι᾿ ἑτέρας λέγεται γενεαλογίας, ὁ δὲ δι᾿ ἄλλης. II Sam. 16, 10—12. Ωστε καὶ ἐντεῦθεν δείκνυται ὄτι, ὄπερ ὀ θεὸς οὐ ποιεῖ μὲν συγχωρεῖ δὲ γενέσθαι, πεποιηκέναι λέγεται. ὡμολόγηται τοίνυν ὄτι οὐκ ἦν ἔργον τοῦ θεοῦ ἡ ἐπανάστασις τ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    e eum ut maledicat, quia Dominus dixit illi maledicere David; et quis dicet ei: Quare fecisti sic?» (II Reg. XVI, 10.) Deinde Scriptura divina plenam sententiam regis velut ab [Col. 0016D] alio initio repetendo commendans: «Et dixit, inquit, David ad Abizai et ad omnes pueros ej…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    d est sinit]; et de Semei: Dimittite eum ut maledicat; Dominus enim praecepit, ut malediceret David (II Reg. XVI, 10) : praecepit dicens pro sivit; et nos in oratione dicimus quotidie ne nos inducas in tentationem [Col. 0282C] (Matth. VI, 13) , id est ne induci sinas, caeteraqu…

Go deeper

For an immersive study of 2 Samuel 16:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study