Translations
Louis Segond 1910
Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
KJV
Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
KJV
Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
Polycarp
Epistula ad Philippenses
5 προ ξονιυγε ειυς, #3υιβυς δετ δομινυς παενιτεντιαμ ϝεραμ. σοβριι εργο εστοτε ετ ϝος ιν ηοξ: ετ νον II Thess. 3, 15 σιξυτ ινιμιξος ταλες εχιστιμετις, σεδ σιξυτ πασσιβιλια μεμβρα ετ ερραντια εος ρεϝοξατε, υτ ομνιυμ ϝεστρυν. ξορπυς σαλϝετις. ηοξ ενιμ αγεντες ϝος ιπσος αεδιφιξατις.…
For an immersive study of 2 Thessalonians 3:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →