Translations
Louis Segond 1910
Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.
KJV
But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.
KJV
But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
Hincmar of Reims
Explanation on the Vessel of Solomon
sanna. As Peter says, "For by the grace of the Lord Jesus, we believe to be saved just as they are" (Acts 15:11). Alternatively, the two columns of the dish represent those who persevere in the unity of the present Church with right faith and good works. In the future, in the ete…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
lsis. Quoniam, ut Petrus dicit, per gratiam Dei salvari credimus, quemadmodum [Col. 0298C] et illi (Act. XV, 11) . Deinde qualiter docent sanctarum Scripturarum auctoritate catholici viri, generaliter Christum fuisse passum pro omnibus. Indeque quomodo orthodoxi et antiqui magis…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
ctus Petrus in Actis Apostolorum: Sed per gratiam Domini Jesu credimus salvari, quemadmodum et illi (Act. XV, 11) . Hinc Beda: «Si ergo et [Col. 0300C] illi, id est Patres, portare jugum legis veteris non valentes, per gratiam Domini salvos se fieri crediderunt, manifestum est q…
For an immersive study of Acts 15:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →