Translations
Louis Segond 1910
Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun.
KJV
And all that believed were together, and had all things common;
And all that believed were together, and had all things common;
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun.
KJV
And all that believed were together, and had all things common;
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
a coniuge eius, qui vendiderunt »praedium« suum et »de pretio« praedii partem aliquam subtraxerunt 9 Act. 2, 44ff – 19 Act. 2, 47 – 22 Act. 4, 32 – 28 Act. 4, 37 – 30 ff Vgl. Act. 5, 1 ff 1 πρᾶγμα Ηu, vgl. lat. σπέρμα ΜΗ 6/7πιστεύειν Μ 9 ῥητὰ Η 28 ἤγαγε] ἤνεγκεν ΝΤ 2 praecepit L…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ς, ἀποδομένων μὲν »κτῆμα« ἑαυτῶν, νοσφισαμένων δὲ »ἀπὸ τῆς τιμῆς« καὶ οὐχ ὅλον ἀλλὰ μέρος ἀποθεμέ- 9 Act. 2, 44ff – 19 Act. 2, 47 – 22 Act. 4, 32 – 28 Act. 4, 37 – 30 ff Vgl. Act. 5, 1 ff 1 πρᾶγμα Ηu, vgl. lat. σπέρμα ΜΗ 6/7πιστεύειν Μ 9 ῥητὰ Η 28 ἤγαγε] ἤνεγκεν ΝΤ 2 praecepit L…
Salvian of Marseille
Against Greed in four books Book Three
e Apostles, which are almost before our eyes, say? All those who believed had everything in common. (Acts 2:44) And again: Great grace was upon them all, for there was no needy person among them. For all who owned fields or houses sold them, brought the proceeds, and laid it at t…
For an immersive study of Acts 2:44 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →