Skip to main content
bible.reafit.ai

For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui.

KJV

For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

Patristic reading

3
  • Gregorius I Magnus

    Homiliarum In Ezechielem Prophetam Libri Duo

    sive dominatio­ nes, aive principalus, sive potestates, omnia per ipsum, ' et in, ipso creata sunt (Col. 1, 16). Thronos igitur ante cos angelorum ordines dixit, quibus illos præ- I Norm. ct Longip., amplitudine. b Suess., sunt stulti atque sapientes. • Longipont., vidcbamwr. lat…
  • Acta Joannis

    Acta Joannis

    ασ. A ‖ 4 τοῦτο om A ‖ ἐβουλήθης A ‖ 6 γίνεσθαι A ‖ ἀχθέντα P ‖ 8 ἀγγ.] ἀρχῶν A fort uere : cf ep ad Col 1, 16 (sed etiam ep Pet 2, 2, 10; 11) ‖ 11 πάλιν γενησίαν P ‖ 12 θεοῦ καὶ om P: del καὶ? ?? ‖ δυν.] καὶ θανάτου add A fort uerum: cf 159, 8 ‖ 14 ζῶν (in ima pagina) P ‖ 15 π.…
  • Ignatius of Antioch

    Epistulae vii genuinae

    ὶ γὰρ ἐγώ, οὐ καθότι δέδεμαι καὶ δύναμαι νοεῖν τὰ ἐπουράνια καὶ τὰς τοποθεσίας τὰς ἀγγελικὰς καὶ τὰς Col. 1, 16 συστάσεις τὰς ἀρχοντικάς, ὁρατά τε καὶ ἀόρατα, παρὰ τοῦτο ἤδη καὶ μαθητής εἰμι. πολλὰ γὰρ ἡμῖν λείπει, ἵνα θεοῦ μὴ λειπώμεθα. Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, οὐκ ἐγώ, ἀλλ̓ ἡ ἀγάπη Ἰ…

Go deeper

For an immersive study of Colossians 1:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study