Translations
Louis Segond 1910
Tu ne dresseras point des statues, qui sont en aversion à l'Eternel, ton Dieu.
KJV
Neither shalt thou set thee up [any] image; which the LORD thy God hateth.
Neither shalt thou set thee up [any] image; which the LORD thy God hateth.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Tu ne dresseras point des statues, qui sont en aversion à l'Eternel, ton Dieu.
KJV
Neither shalt thou set thee up [any] image; which the LORD thy God hateth.
Philo Judaeus
De Somniis (lib. i-ii)
παν ἢ γραφέντα εὐθὺς ἀπαλειφθῆναι. διὸ καί φησιν ἄντικρυς ὁ ἱερὸς λόγος· „οὐ στήσεις σεαυτῷ στήλην“ (Deut. 16, 22)· ἕστηκε γὰρ τῶν ἀνθρωπίνων πρὸς ἀλήθειαν οὐδέν, κἂν διαρραγῶσί τινες ψευδόμενοι. ἀλλὰ γὰρ οὐκ οἴονται μόνον παγίως ἐρηρεῖσθαι, ἀλλὰ καὶ τιμῶν ἄξιοι καὶ ἐπιγραμμάτων…
For an immersive study of Deuteronomy 16:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →