Skip to main content
bible.reafit.ai

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end [shall be]: for they [are] a very froward generation, children in whom [is] no faith.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Il a dit: Je leur cacherai ma face, Je verrai quelle sera leur fin; Car c'est une race perverse, Ce sont des enfants infidèles.

KJV

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end [shall be]: for they [are] a very froward generation, children in whom [is] no faith.

Patristic reading

3
  • Origen

    Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)

    Ἀμβακούμ· »ἐπὶ τῆς φυλακῆς μου στήσομαι, καὶ ἀποσκοπεύσω, τί λαλήσει ἐν ἐμοὶ κύριος ὁ θεός‘. 4 Vgl. Deut. 32, 20 ff. — 4 f. Vgl. Olymp. (Gli III, 104). — 8 f. Vgl. Psal. 113, 4 Jes. 55, 12. — 15 Jes. 26, 16? — 17 Psal. 4, 5. — 21 für ὁ ὀφθαλμός σου lesen κόρη ὀφθαλμοῦ σου QV Luc.…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    et in saeculo proicere deum), proiciet autem forsitan et in secundo saeculo, quando quaedam pec- 16 Deut. 32, 7 - 21. 27 Ps. 76, 7 f. — 31 Matth. 12, 32 2 γένους τῶν ὑποκάτω Kl Koe γενητῶν τὰ κατὰ H γεννητῶν τὰ κατὰ Μ 3 <τοῦτον γὰρ τὸν> Koe, 4 ὄλος ὁ ~ Μ 6 παρὰ Μ 19 ἡμέραιῶνος H…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ασθαι κύριον), ἀπώσεται δὲ τάχα καὶ εἰς δεύτερον αἰῶνα, ὅτε οὐκ ἀφίεται ἡ τοιάδε ἁμαρτία »οὔτε ἐν 16 Deut. 32, 7 - 21. 27 Ps. 76, 7 f. — 31 Matth. 12, 32 2 γένους τῶν ὑποκάτω Kl Koe γενητῶν τὰ κατὰ H γεννητῶν τὰ κατὰ Μ 3 <τοῦτον γὰρ τὸν> Koe, 4 ὄλος ὁ ~ Μ 6 παρὰ Μ 19 ἡμέραιῶνος H…

Go deeper

For an immersive study of Deuteronomy 32:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study