Translations
Louis Segond 1910
Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.
KJV
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.
KJV
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Photius Constantinople_PG 101 104
Fragmenta in epistulam ad Ephesios
προεθετο των αιωνων και προωρισεν· ουδεν γαρ ανευ του υιου ουτε ηβουληθη ουτε ωρισεν ουτε εποιησεν. Eph 3,13 ∆ιο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις υπερ υμων θλιψεσι μου· καθ' υπερβατον γαρ η συνταξις. 617 Eph 3,18–19 Ἐν αγαπηι ερριζωμενοι. το ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι η σφαλμα εσ…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
» Ephesiis quoque ait: «Peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra (Ephes. III, 13) .» Aliter: Quasi non suos respicit, quos aliter vivere quam docuit ipsa reprehendit, et durescente saevitia terrores admovet, seque in eorum cruciatibus exercet; a…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
ur in vinculis istis (I Thess. III, 3) . Et item: Obsecro vos ne deficiatis in tribulationibus meis (Ephes. III, 13) . Utrumque Job egerat, qui dicere poterat: Auris audiens beatificabat me (Job XXIX, 11) , quod utique ad praedicationem pertinet, eo quod liberaret pauperem vocife…
For an immersive study of Ephesians 3:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →