Translations
Louis Segond 1910
Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle,
KJV
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle,
KJV
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
i »spoliaverunt se opera tenebrarum et in- 14. 19 Vgl. II. Kor. 5, 16 - 21 Vgl. Phil. 2, 6 - 28 Vgl. Eph. 5, 8 - 29. f Vgl. Rom. 13, 12 6 καιροῦ] τοῦτ’ ου M a τοῦτο οὐ M c w. e. sch. 15 μὴ] αὐτῶ ex corr. Μ 16 κοὶ <διὰ τῆς γυμνασίος Diehl Koe, vgl. lat. und hom. I, 7 in Jer. (III,…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
sicut ecclesia Christum, eorum coniunctio gratia dei est. 1 Vgl. Prov. 19, 11 — 10 I. Kor. 7, 7 — 17 Eph. 5, 25 — 19 Eph. 5,33 — 26 I. Tim. 4, 1—3 1 <ὅπου> παρὰ θεοῦ KI, vgl. lat. παρ᾿ οὖ M H 8 τὸν <Ηa 18 Χριστὸς <ἠγάπησεν> Koe, vgl. lat. 30 ἰδίαν] οἰκεῖαν Μ 10 <homines> Kl, vgl.…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
φωτὸς« ἐκδυσαμένοις »τὰ ἔργα τοῦ σκότους« 14. 19 Vgl. II. Kor. 5, 16 - 21 Vgl. Phil. 2, 6 - 28 Vgl. Eph. 5, 8 - 29. f Vgl. Rom. 13, 12 6 καιροῦ] τοῦτ’ ου M a τοῦτο οὐ M c w. e. sch. 15 μὴ] αὐτῶ ex corr. Μ 16 κοὶ <διὰ τῆς γυμνασίος Diehl Koe, vgl. lat. und hom. I, 7 in Jer. (III,…
For an immersive study of Ephesians 5:25 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →