Skip to main content
bible.reafit.ai
Exodus 2:12Exod.2.12

And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Il regarda de côté et d'autre, et, voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien, et le cacha dans le sable.

KJV

And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.

Patristic reading

3
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    αυτοῦ καταδύεται φεύγων τὸν ὄντα, μαρτυρήσει Μωυσῆς ὁ „πατάξας τὸν Αἰγύπτιον καὶ κρύψας ἐν τῇ ἄμμῳ“ (Exod. 2, 12), ὅπερ ἦν, συλλογισάμενος τὸν προστατεῖν λέγοντα τὰ τοῦ σώματος καὶ μηδὲν τὰ ψυχῆς νομίζοντα καὶ τέλος ἡγούμενον τὰς ἡδονάς· κατανοήσας γὰρ τὸν πόνον τοῦ τὸν θεὸν ὁρῶν…
  • Philo Judaeus

    De Fuga Et Inventione

    Αἰγύπτιον τρόπον, ὃς ἐπετείχιζεν ἡδονὴν ψυχῇ — „πατάξας γὰρ αὐτὸν“ οὐσίᾳ σποράδι „κατέχωσεν, ἄμμῳ“ (Exod. 2,12), τοῦ αὐτοῦ νομίσας ἀμφότερα εἶναι τὰ δόγματα, καὶ ἡδονὴν ὡς πρῶτον καὶ μέγιστον ἀγαθὸν καὶ ἀτόμους ὡς τῶν ὅλων ἀρχάς —, τὴν δ’ ἑτέραν (ibid. 13) πρὸς τὸν κατακερματίζον…
  • Philo Judaeus

    De Vita Mosis (Lib. I-II)

    om. ceteri βεβουλευμένων G ταῦτα C 17. 131,1 ὑπανεχώρησεν GHP Cat.: ἀνεχώρησεν ceteri 3—17 Catena in Exod. 2,12 (cf. Caten. Lips. I p. 565.567) Φίλωνος ἑβραίου: τὸν ἀναιρεθέντα Αἰγύπτιον ἐπιστάτην φημὶ φησὶ codd. nonnulli) τῶν ἔργων ὑπάρχειν ὠμότατον. ἦν γὰρ εὐαγὲς — οἱ δὲ ἔνθεν·…

Go deeper

For an immersive study of Exodus 2:12 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study